<blockquote>''... if I had been catering for them [physicists] alone I should have let the discussion turn on free energy instead. It is the more familiar notion in this context. But this highly technical term seemed linguistically too near to energy for making the average reader alive to the contrast between the two things.''如果我只为了迎合物理学家们,那么我就会让讨论转向<font color="#ff8000">“热力学自由能 free energy”</font>。在这个语境中,自由能是物理学更熟悉的概念。但是,这个高度专业的术语在语言学上似乎太接近于<font color="#ff8000">能量 energy</font>,以至于普通读者无法生动地看到两者之间的区别。</blockquote>
+
<blockquote>''... if I had been catering for them [physicists] alone I should have let the discussion turn on free energy instead. It is the more familiar notion in this context. But this highly technical term seemed linguistically too near to energy for making the average reader alive to the contrast between the two things.''如果我只为了迎合物理学家们,那么我就会让讨论转向'''热力学自由能 free energy'''。在这个语境中,自由能是物理学更熟悉的概念。但是,这个高度专业的术语在语言学上似乎太接近于'''能量 energy''',以至于普通读者无法生动地看到两者之间的区别。</blockquote>