第27行: |
第27行: |
| === <u>More challenging examples更具挑战性的例子</u> === | | === <u>More challenging examples更具挑战性的例子</u> === |
| | | |
− | * I do not dislike cabin cruisers. ([[Negation]] handling否定处理) | + | * I do not dislike cabin cruisers. ([[Negation]] handling) |
| * Disliking watercraft is not really my thing. (Negation, inverted [[word order]]) | | * Disliking watercraft is not really my thing. (Negation, inverted [[word order]]) |
| * Sometimes I really hate [[Rigid-hulled inflatable boat|RIBs]]. ([[Adverbial]] modifies the sentiment) | | * Sometimes I really hate [[Rigid-hulled inflatable boat|RIBs]]. ([[Adverbial]] modifies the sentiment) |
第38行: |
第38行: |
| | | |
| | | |
− | * 我不是不喜欢游艇。(否定处理) | + | * 我不是不喜欢游艇(I do not dislike cabin cruisers)。(否定处理) |
− | * 不喜欢船不是我真正的爱好。(否定,倒置的词序) | + | * 不喜欢船不是我真正的爱好(Disliking watercraft is not really my thing)。(否定,倒置的词序) |
− | * 有时候我真的很讨厌肋骨。(状语修饰感情) | + | * 有时候我真的很讨厌肋骨(Sometimes I really hate [[Rigid-hulled inflatable boat|RIBs]])。(状语修饰感情) |
− | * 我真的真的很喜欢在这种天气出去!(可能是讽刺) | + | * 我真的真的很喜欢在这种天气出去(I'd really truly love going out in this weather)!(可能是讽刺) |
− | * Chris Craft比Limestone好看。(两个品牌名称,识别目标的态度是困难的)。 | + | * Chris Craft比Limestone好看(Chris Craft is better looking than Limestone)。(两个品牌,识别目标的态度是困难的)。 |
− | * 克里斯 · 克拉夫特比石灰石好看,但石灰石可以提高适航性和可靠性。(两种态度,两个品牌)。 | + | * Chris Craft比Limestone好看,但的适航性和可靠性更突出(Chris Craft is better looking than Limestone, but Limestone projects seaworthiness and reliability)。(两种态度,两个品牌)。 |
− | * 这部电影情节曲折,令人惊讶。(在某些领域中以正面意义使用的否定词)。你应该看看他们的甜点菜单。(态度术语最近在某些领域改变了极性) | + | * 这部电影有很多令人不安的情节,非常令人感到惊奇(The movie is surprising with plenty of unsettling plot twists)。(在某些领域中贬义褒用)。 |
− | * 我喜欢自己的手机,但不会向任何同事推荐。(合格的积极情绪,很难归类) | + | * 你应该看看他们的甜点菜单(You should see their decadent dessert menu)。(最近某些态度术语的极性在一些领域中发生了改变) |
− | * 下周的演出将是正确的 koide9!(“ Quoi de neuf?”法语”最新消息”。新出现的词汇态度强烈,但极性不稳定,常常不在已知词汇中。) | + | * 我喜欢自己的手机,但不会向任何同事推荐(I love my mobile but would not recommend it to any of my colleagues)。(有保留的积极情绪,很难归类) |
| | | |
| == Types == | | == Types == |