编辑案例
本词条来源于未编辑完成的湍流。
湍流节选
此词条暂由彩云小译翻译,未经人工整理和审校,带来阅读不便,请见谅。
In fluid dynamics, turbulence or turbulent flow is fluid motion characterized by chaotic changes in pressure and flow velocity. It is in contrast to a laminar flow, which occurs when a fluid flows in parallel layers, with no disruption between those layers.[1]
In fluid dynamics, turbulence or turbulent flow is fluid motion characterized by chaotic changes in pressure and flow velocity. It is in contrast to a laminar flow, which occurs when a fluid flows in parallel layers, with no disruption between those layers.
在 流体力学fluid dynamics中,紊流或 湍流turbulent flow是指压力和流速不规则运动的流体团运动。这与层流形成了鲜明的对比, 层流laminar flow是指流体在平行层中流动,层与层之间没有中断。
- ↑ Batchelor, G. (2000). Introduction to Fluid Mechanics.
开始编辑
在进行编辑审校工作时,志愿者需要对已经初步翻译过的稿件进行再修改、润色。 特别注意:错译、省译、漏译、不通顺、不符合语言习惯、不符合原文逻辑的地方。如果初译者已经做了标注,根据自己的理解判断该种翻译方式是否表达了应该表达的内容,是否合适。 检查译文是否符合汉语习惯,在初步了解相关背景的同时添加自己的思考。
例如,以上来自于湍流词条的第一段落,词条的内容来自于同英文的维基百科原文(https://en.wikipedia.org/wiki/Turbulence)在我们整理原文内容时,采用了彩云小译机翻助手生成,生成的页面保有英文维基百科原文的全部内容(包括超链接跳转,引用文章等。)
第一段英文为原维基百科的内容,第二段英文为摘除多余格式的英文原文,方便大家审校,以及第三段为机器翻译的中文。这是大家需要翻译审校的工作。
注意事项:
翻译审校环节的同学仅且只需要保证文字内容的通顺,所有格式上的问题(包括且不限于图片,公式,引用,等)都不需要修改,后期会由编辑排版专门负责整理。避免存在漏译的情况,特别注意图注、“see also”部分、章节名的翻译完整。
专业性
译者通过英文原文中含有链接的英文、小标题对应的英文确定哪些为专业名词。在确定过程中注意人名、机构、与词条本身的专业领域关系不大的名词不在考虑范围内,通过标橙指明。且将专业名词的格式写为“中文+英文”(注:不加括号,英文首字母均大写),示例(专有名词一般为英文原文中的红字,可以复制到对应中文翻译的后面):
专业名词Example示范:
'''<font color="#ff8000"> 专业名词Example</font>'''
对于筛选出来的专业名词请在翻译词库(https://campus.swarma.org/translation/)中进行查询,不论是否查询得到,均需将专业名词标橙。对于查询到的释义,采用该专业名词释义;对于未查询到的释义,点击“新增翻译词”,补充上未查询到的英文,中文填为“待补充”。
此外,还可在cnki翻译助手里面初步检索专业名词,选取引用量最高的释义,待后续专家审校进行反馈纠正释义后,再将纠正的准确释义添加在翻译词库中 。
对于不能确定、存疑的疑难句需要将字体标绿,具体语法为:
不确定语句示范:
'''<font color="#32CD32"> 不确定语句 </font>'''
例如案例中的中文,我们将其拆解为两句话:
- 在 流体力学fluid dynamics中,紊流或 湍流turbulent flow是指压力和流速不规则运动的流体团运动。
- 这与层流形成了鲜明的对比, 层流laminar flow是指流体在平行层中流动,层与层之间没有中断。
第一句话中语句不通顺,可以改为:
- 在 流体力学fluid dynamics中,紊流或 湍流turbulent flow的特征表现为压力和流速具有混沌变化。
第二句话中主语指代不明,可以修改为:
- 湍流与层流形成了鲜明的对比, 而层流laminar flow是指流体在平行层中流动,层与层之间没有相互干扰。
如果对于以上的翻译都不够自信,可以将不确定语句调整为绿色:
- 在 流体力学fluid dynamics中,紊流或 湍流turbulent flow的 特征表现为压力和流速具有混沌变化。
格式要求
在翻译审校的过程中,同学们除了保证翻译语句的通顺可读以外,还需要将原文中的格式搬运到中文段落。
文本格式
1、中文文本用中文对应括号() 英文数学文本用英文对应括号()
2、人名译名缩写大写 如j.a 实际上应为J.A
3、排除多余的句点"。。"→"。"
4、中文文本用“。”而不是“.”
5、变量采用斜体 N
超链接
原文中的超链接( 红色或蓝色的超链接字体。红色表示当前不可查到此词条、蓝色表示当前可查到该词条,点击可跳转)可以选择性的添加到中文段落。
例如案例中的flow velocity,红色字体表示当前的百科是没有此词条,在我们翻译中文内容时,可以选择添加上流速的超链接,具体语法为:[[流速]]
如果百科的词条库中有该词条,超链接会自动跳转到页面,如果没有则显示空页面。
超链接的添加视大家的需求而定,没有指定要求,如果您觉得此词条值得创建并且跳转,可以添加上超链接,日后随着百科词库的扩充会完善。
公式
在机器搬运的过程中容易出现公式语句丢失的情况。通常情况下志愿者需要对照英文维基百科的页面对比辅助翻译。
也可参考维基百科公式编辑来修改。
如果实在因为公式混乱的问题严重影响翻译进度,可在进行初步文字翻译过后反馈给负责人优先将页面进行编辑排版,整理好公式问题后再次翻译审核。
图片
图片不需要搬运,只需将图注翻译,格式为:【图1:英文原文+翻译内容】
参考文献引用
例如以上安利,参考文献在源代码编辑格式中为
在完成一个段落的审校后,可以选择将第二段英文删除,注意一定保留第一段带格式的英文方便编辑排版的同学校对。