更改

添加107字节 、 2020年12月24日 (四) 13:55
第37行: 第37行:     
在中国,“老子”这个词本意是一个尊称。一般认为,老子的真实名字是李聃,字为伯阳,因此也有人尊称其为老聃。 根据《Companion Encyclopedia of Asian Philosophy》(《亚洲哲学百科全书》)中所述,人们将道家哲学的奠基人称之为老子。
 
在中国,“老子”这个词本意是一个尊称。一般认为,老子的真实名字是李聃,字为伯阳,因此也有人尊称其为老聃。 根据《Companion Encyclopedia of Asian Philosophy》(《亚洲哲学百科全书》)中所述,人们将道家哲学的奠基人称之为老子。
 +
 +
The honorific title ''Lao Tzu'' has been [[romanization of Chinese|romanized]] numerous ways, sometimes leading to confusion. The most common present form is still ''Lao Tzu'', which is based on the formerly prevalent [[Wade–Giles]] system.<ref>Also encountered as ''Lao&nbsp;Tzu'' and ''Lao-Tzu''.</ref><ref name="ngoog" />  In the 19th century, the title was usually romanized as ''Lao-tse''.<ref name=ngoog>Franz, Alex et al. ed. [https://books.google.com/ngrams/graph?content=(Laozi)%2B(LaoZi)%2B(Lao+Zi)%2B(Lao+zi)%2C(Laotze)%2B(LaoTze)%2B(Lao+tze)%2B(Lao+Tze)%2C(Laotse)%2B(LaoTse)%2B(Lao+tse)%2B(Lao+Tse)%2CLaocius%2C(Lao+Tzu)%2B(Lao+tzu)%2B(Laotzu)%2B(LaoTzu)%2CLaosi%2C(Lao+Tsu)%2B(Lao+tsu)%2B(Laotsu)%2B(LaoTsu)&year_start=1800&year_end=2008&corpus=15&smoothing=10&share=&direct_url=t1%3B%2C%28Laozi%29%20%2B%20%28LaoZi%29%20%2B%20%28Lao%20Zi%29%20%2B%20%28Lao%20zi%29%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2C%28Laotze%29%20%2B%20%28LaoTze%29%20%2B%20%28Lao%20tze%29%20%2B%20%28Lao%20Tze%29%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2C%28Laotse%29%20%2B%20%28LaoTse%29%20%2B%20%28Lao%20tse%29%20%2B%20%28Lao%20Tse%29%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CLaocius%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2C%28Lao%20Tzu%29%20%2B%20%28Lao%20tzu%29%20%2B%20%28Laotzu%29%20%2B%20%28LaoTzu%29%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CLaosi%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2C%28Lao%20Tsu%29%20%2B%20%28Lao%20tsu%29%20%2B%20%28Laotsu%29%20%2B%20%28LaoTsu%29%3B%2Cc0 Google corpus]. 2008. Retrieved 17 Jan;2014.</ref><ref>Also encountered as ''Lao&nbsp;Tse'' and ''Lao-Tse''.</ref> Other forms include the variants ''Lao-tze'',<ref>Also encountered as ''Lao&nbsp;Tze'' and ''Lao-Tze''.</ref> ''Lao-tsu''<ref>Also encountered as ''Lao&nbsp;Tsu'' and ''Lao-Tsu''.</ref> and ''Laozi/Lao Zi.''
    
The honorific title Lao Tzu has been romanized numerous ways, sometimes leading to confusion. The most common present form is still Lao Tzu, which is based on the formerly prevalent Wade–Giles system. Other forms include the variants Lao-tze, Lao-tsu and Laozi/Lao Zi.
 
The honorific title Lao Tzu has been romanized numerous ways, sometimes leading to confusion. The most common present form is still Lao Tzu, which is based on the formerly prevalent Wade–Giles system. Other forms include the variants Lao-tze, Lao-tsu and Laozi/Lao Zi.
第42行: 第44行:  
老子的称号有很多种形式,这也导致了在不同语境下的语意不明。但目前最常见的称呼仍然是由威妥玛式拼音而来的“老子”(Lao Tzu)。在19世纪,其称呼通常用罗马拼音“Lao-tse”。其它的变体形式通常包括Lao-tze,Lao-tsu和Laozi/Lao zi。
 
老子的称号有很多种形式,这也导致了在不同语境下的语意不明。但目前最常见的称呼仍然是由威妥玛式拼音而来的“老子”(Lao Tzu)。在19世纪,其称呼通常用罗马拼音“Lao-tse”。其它的变体形式通常包括Lao-tze,Lao-tsu和Laozi/Lao zi。
   −
 
+
  --[[用户:CecileLi|CecileLi]]([[用户讨论:CecileLi|讨论]]) 【审校】英文顺序乱了有调整
 
  −
The honorific title ''Lao Tzu'' has been [[romanization of Chinese|romanized]] numerous ways, sometimes leading to confusion. The most common present form is still ''Lao Tzu'', which is based on the formerly prevalent [[Wade–Giles]] system.<ref>Also encountered as ''Lao&nbsp;Tzu'' and ''Lao-Tzu''.</ref><ref name="ngoog" /> In the 19th century, the title was usually romanized as ''Lao-tse''.<ref name=ngoog>Franz, Alex et al. ed. [https://books.google.com/ngrams/graph?content=(Laozi)%2B(LaoZi)%2B(Lao+Zi)%2B(Lao+zi)%2C(Laotze)%2B(LaoTze)%2B(Lao+tze)%2B(Lao+Tze)%2C(Laotse)%2B(LaoTse)%2B(Lao+tse)%2B(Lao+Tse)%2CLaocius%2C(Lao+Tzu)%2B(Lao+tzu)%2B(Laotzu)%2B(LaoTzu)%2CLaosi%2C(Lao+Tsu)%2B(Lao+tsu)%2B(Laotsu)%2B(LaoTsu)&year_start=1800&year_end=2008&corpus=15&smoothing=10&share=&direct_url=t1%3B%2C%28Laozi%29%20%2B%20%28LaoZi%29%20%2B%20%28Lao%20Zi%29%20%2B%20%28Lao%20zi%29%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2C%28Laotze%29%20%2B%20%28LaoTze%29%20%2B%20%28Lao%20tze%29%20%2B%20%28Lao%20Tze%29%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2C%28Laotse%29%20%2B%20%28LaoTse%29%20%2B%20%28Lao%20tse%29%20%2B%20%28Lao%20Tse%29%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CLaocius%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2C%28Lao%20Tzu%29%20%2B%20%28Lao%20tzu%29%20%2B%20%28Laotzu%29%20%2B%20%28LaoTzu%29%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CLaosi%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2C%28Lao%20Tsu%29%20%2B%20%28Lao%20tsu%29%20%2B%20%28Laotsu%29%20%2B%20%28LaoTsu%29%3B%2Cc0 Google corpus]. 2008. Retrieved 17 Jan;2014.</ref><ref>Also encountered as ''Lao&nbsp;Tse'' and ''Lao-Tse''.</ref> Other forms include the variants ''Lao-tze'',<ref>Also encountered as ''Lao&nbsp;Tze'' and ''Lao-Tze''.</ref> ''Lao-tsu''<ref>Also encountered as ''Lao&nbsp;Tsu'' and ''Lao-Tsu''.</ref> and ''Laozi/Lao Zi.''
      
As a religious figure, he is worshipped under the name "Supreme Old Lord" }}, Tàishàng Lǎojūn) and as one of the "Three Pure Ones". During the Tang dynasty, he was granted the title "Supremely Mysterious and Primordial Emperor" ,}} Tàishàng Xuānyuán Huángdì).
 
As a religious figure, he is worshipped under the name "Supreme Old Lord" }}, Tàishàng Lǎojūn) and as one of the "Three Pure Ones". During the Tang dynasty, he was granted the title "Supremely Mysterious and Primordial Emperor" ,}} Tàishàng Xuānyuán Huángdì).
526

个编辑