第66行: |
第66行: |
| | | |
| * 在'''<font color="#ff8000"> 流体力学fluid dynamics</font>'''中,紊流或'''<font color="#ff8000"> 湍流turbulent flow</font>'''的<font color="#32CD32"> 特征表现为压力和流速具有混沌变化。</font> | | * 在'''<font color="#ff8000"> 流体力学fluid dynamics</font>'''中,紊流或'''<font color="#ff8000"> 湍流turbulent flow</font>'''的<font color="#32CD32"> 特征表现为压力和流速具有混沌变化。</font> |
| + | |
| + | === '''统一性''' === |
| + | 人名,书名等需要统一的翻译,需要检查上下文是否统一。 |
| + | |
| + | === '''通顺性''' === |
| + | 通读全文一至两遍,保证全文的语句通顺,符合语言表达,且释义统一。 |
| | | |
| == 格式要求 == | | == 格式要求 == |
第106行: |
第112行: |
| | | |
| <nowiki><ref>引用文章信息</ref></nowiki> | | <nowiki><ref>引用文章信息</ref></nowiki> |
| + | |
| + | 系统会自动根据内容自动在词条的末尾按顺序生成引用目录,而段落中添加引用的部分会自动在右上角生成蓝色角标。 |
| + | |
| + | 在编辑模式中,译者可直接将英文段落中出现的右上角引用蓝色角标复制到对应中文处。 |
| + | |
| + | * with no disruption between those layers.<ref name="Batchelor" /> |
| + | |
| + | * 层与层之间没有相互干扰。<ref name="Batchelor" /> |
| + | |
| + | 在编辑原代码模式中则需要将<nowiki><ref>中的全部内容放置对应中文处。</nowiki> |
| + | |
| + | 若出现红色字体显示引用错误可跳过不管,此处为编辑排版的工作。 |
| + | |
| + | |
| 在完成一个段落的审校后,可以选择将第二段英文删除,注意一定保留第一段带格式的英文方便编辑排版的同学校对。 | | 在完成一个段落的审校后,可以选择将第二段英文删除,注意一定保留第一段带格式的英文方便编辑排版的同学校对。 |
| | | |
− | <references />
| + | == 进阶需求 == |
| + | 在翻译审校词条的过程中,为反映专业认知,并以事实为根据,同时遵守良好的学术和逻辑标准,请参考多个相关网站,综合多方面的信息。推荐的网站有wikipedia、scholarpedia、中文集智百科、百度百科、官网、主页信息。所有的内容应客观,来源注明出处。例如在词条中加一个目录补充专家对于该术语/概念的一些描述(从书籍资源中补充概念) |
| + | |
| + | * 如果是参考的一些中文资料和内容,一定要在对应的位置,注明参考出处。格式参考引用格式。 |
| + | * 可以另起新的目录命名为“外部链接”“参考阅读”“推荐文献”等等。 |
| + | |
| + | == 内容复查 == |
| + | 至少通读一至两遍译文,按照以上规范进行自审,寻找是否有语序、逻辑不通的地方,前后表述并不一致的地方,以及同一单词尽量用同一释义; |
| + | |
| + | 注意检查相关的术语加粗,变量斜体,公式是否显示正常,图片图注序号是否正确等格式问题; |
| + | |
| + | 在确保自己已达到上述的生产要求后,递交给负责人,负责人进行通读,检查,反馈,译者进行修改。 |
| + | |
| + | ===== '''复修改词条''' ===== |
| + | 在规定时间内,负责人提交给审校,审校会添加讨论以及反馈,译者查看进行复核与复修改。'''(注:若被审校打回重译,所得积分减半)''' |
| + | |
| + | == 留名 == |
| + | 翻译完成词条一定不要忘记留下自己的姓名哦!方便后台记录大家的进度。 |
| + | |
| + | 需要将词条抬头信息: |
| + | |
| + | * 此词条暂由彩云小译翻译,未经人工整理和审校,带来阅读不便,请见谅。 |
| + | |
| + | 调整为: |
| + | |
| + | * 此词条暂由彩云小译翻译,你的账号名称整理和审校。 |